#104 - O que os brasileiros dizem e o que isso significa: nove expressões
Por que respondemos “imagina” quando alguém diz “obrigado”? E por que “pois não?” quer dizer justamente o contrário do que parece?
Neste episódio, explico algumas expressões muito comuns no Brasil — como “imagina”, “magina”, “capaz”, “pois não”, “então”, “tipo”, “nossa”, “e aí”, “bora”, “partiu”, “de boa” e “relaxa”.
São exemplos simples, mas que mostram como o português brasileiro funciona na prática, com contexto, intenção e situações do dia a dia.
--
Se você gostou deste episódio e quer apoiar o podcast, pode contribuir com qualquer valor via:
PayPal ou Pix: pt.br.anderson@gmail.com
- Literatura Brasileiraimagina · pois não · então · tipo · nossa · e aí · bora · partiu · de boa · relaxa
Oi pessoal, tudo certo? Tudo bem com vocês? Todos e todas muito bem? Espero que sim, estamos aqui mais um sábado, hoje é dia 2 de maio de 2026. Estamos, como eu já tinha dito, em um feriadão aqui no Brasil.
E eu estou feliz porque também estou começando o meu período de férias. Geralmente, eu tiro férias. Nós usamos o verbo tirar para férias. Então, eu tiro férias duas vezes ao ano, dois períodos de 15 dias do meu trabalho. Então, as minhas férias começam...
neste final de semana, e eu volto a trabalhar no dia 18 de maio, e depois tenho mais 15 dias de férias em novembro. Prefiro fazer as férias fracionadas desta forma, duas vezes por ano, porque eu acho que...
Quando a gente está ficando muito cansado, depois de trabalhar seis meses de maneira direta, a gente consegue parar por duas semanas e acho que fica bom. Vamos lá. O feriadão aqui em razão do dia do trabalho, o dia do trabalhador que foi ontem, que é uma data global, não é uma data apenas brasileira, o Labor Day. Hoje, gente, eu quero trazer aqui mais um episódio com expressões que podem ajudar vocês a...
falarem cada vez mais como nativos brasileiros falam, como nós falamos aqui no Brasil. São expressões muito informais e que talvez vocês até ouçam em alguns podcasts, assistindo séries, lendo coisas informais do Brasil ou mesmo conversando com brasileiros, porque são expressões muito naturais para a gente, mas que são difíceis de serem traduzidas.
Então, eu vou trazer aqui uma lista de 10 expressões que são muito usuais, muito coloquiais e informais.
e que não tem uma tradução, tá? Fica difícil aí de fazer uma tradução para o espanhol, fazer uma tradução para o inglês, para o alemão, para o francês, porque vai ficar estranho, tá? Mas acho que vocês podem, aos poucos, se é que vocês já não usam, podem começar, aos poucos, a usar algumas dessas expressões, inclusive como teste, tá? Se você estiver conversando com um brasileiro, por exemplo, você pode usar...
Alguma dessas expressões, caso se encaixe no contexto, e se parecer estranho, pedir para que a pessoa te fale se o uso foi equivocado. Então, vamos nessa aqui com essas 10 expressões, antes aquele recadinho, qualquer contribuição financeira com esse podcast, que é gratuito, mas se você quiser...
contribuir via PayPal ou via Pix, caso você já tenha uma conta em Banco Brasileiro. A chave é a mesma, é o e-mail que está aqui na descrição do episódio e é também o e-mail para que a gente possa conversar e trocar ideias sobre o podcast, sobre o Brasil, sobre português, sobre tudo que vocês quiserem. Eu prometo que respondo todo mundo sempre que possível lá no e-mail. Vamos nessa então.
o que os brasileiros dizem e o que realmente significa 10 expressões para a gente praticar junto.
Vamos começar com a primeira expressão. Essa eu salvei de um vídeo que eu vi no Instagram. Instagram, né? Nós não falamos Instagram, tá? Falamos Instagram. Então eu vi no Instagram um vídeo de um gringo que mora aqui no Brasil há um tempo e que ele acha engraçado que nós falamos imagina depois que alguém diz obrigado para a gente, tá? Isso quer dizer o quê na prática? Quando alguém agradece...
a gente por alguma coisa que nós fizemos, a nossa resposta tende a minimizar o esforço. Isso mostra proximidade, isso mostra gentileza e é uma informalidade muito cultural aqui do Brasil. Então, por exemplo, em São Paulo é muito comum o uso do imagina ou, inclusive mais contraído, imagina.
No Rio Grande do Sul, de onde eu venho, a gente usa o Capaz, mas é uma coisa bem do Rio Grande do Sul. Se vocês forem no Rio Grande do Sul, que é o estado mais ao sul do Brasil, vocês podem usar o Capaz, lá todo mundo vai entender. Mas em outros estados, e aí a minha vivência aqui em São Paulo, mostra que é muito mais comum o Magina ou Imagina. Então vamos para um exemplo.
Você paga a sua conta no restaurante, o garçom te ajuda e no final você diz muito obrigado. E o garçom responde, imagina, volte sempre. Esse imagina ou imagina, percebam que tem uma pequena diferença, imagina ou imagina. É uma contração, quer dizer a mesma coisa, que não quer dizer em hipótese alguma imagine.
Na prática, a palavra quer dizer isso. Imagina. É o ato de imaginar alguma coisa. Mas não quer dizer imagine. Não faz sentido. O que quer dizer realmente? Don't worry about it. Don't worry about it. It was nothing. Ou até mesmo um you are welcome. You are welcome.
Então, obrigado, thank you, imagina, don't worry about it. Seria mais ou menos isso. É uma cordialidade, é uma palavra sutil, uma palavra educada, é uma palavra gentil para você usar no final, depois que alguém fala obrigado e aí a pessoa responde no fim, imagina. Então, se você ajudar...
alguém a fazer alguma coisa e a pessoa falar obrigado pra você aqui no Brasil, você pode dizer imagina, tá? Inclusive de maneira escrita, tá, pessoal? Fica um pouco estranho se você usar em um e-mail formal do seu trabalho e falar imagina, tá? Aí pode soar um pouco estranho, mas conversando com amigos, WhatsApp, Telegram, de maneira informal, você pode inclusive escrever o imagina, tá? E aí
Próxima expressão, que eu já tive questionamentos sobre ela, que é o pois não, pois não, é uma forma educada e quase formal de mostrar que você está disponível. Apesar de ter o não, de parecer negativo, isso significa exatamente o contrário. Significa estou aberto para te ajudar.
Então, se você está no restaurante, novamente, tá? Você levanta a mão e chama o garçom. E fala, com licença, ou por favor, por gentileza. O garçom chega e diz, pois não? Tá? Seria como um, how can I help you?
Tá? Então, o pois não significa isso. É extremamente comum, é extremamente natural, se você for pedir algo para alguém, a pessoa chegar próxima de você e dizer, pois não, quer dizer, estou te ouvindo, pode falar, estou disponível. Tá? E vocês podem usar também. É muito comum aqui em São Paulo, comum no Sul também, acho que o pois não é mais espalhado pelo Brasil, tá?
Outra palavra que eu já citei aqui em algum episódio, mas decidi trazer nesse também, é o uso do então. O então ele funciona quase como uma forma de deixar o começo da frase mais soft. Uma espécie de um amortecedor social em que você prepara o terreno para uma frase que você vai dizer, tá? Imagine que você está no aeroporto e você pergunta...
para a atendente da companhia aérea que está no aeroporto. Meu voo vai sair no horário previsto? E a atendente diz, então, ele teve um atraso. Well, it's been delayed. O então prepara você para uma resposta potencialmente negativa. Outro exemplo.
Você está combinando um jantar com os seus amigos e aí você manda uma mensagem para um amigo seu perguntando, você vai hoje? Are you coming tonight? E o seu amigo responde, então, acho que não vai dar. Well, I don't think I can make it. Então é como um well, tá? Você pode usar em situações não apenas negativas, em situações diversas em que você talvez queira pensar um pouco.
Principalmente se você aí não é um falante nativo da língua portuguesa e você quer ganhar um tempo para pensar na frase que você vai falar. Aí você pode dizer, então, seria comum, sou, tá? Também pode ser usado nesse contexto.
Próxima palavra, número 4, tipo. Eu tenho um amigo dos Estados Unidos que usa bastante o tipo e ele usa de maneira muito correta. Ele aprendeu, pegou e usa o tipo de maneira muito sagaz. O tipo ajuda a estruturar um pensamento e tornar a fala mais leve e até mais próxima, tá? E funciona como um conector, de certa forma.
Então imagina que você tá contando algo pra um amigo seu e aí você diz, eu fui num restaurante, tipo, muito bom. I went to a restaurant that was like really good. Então fica como se fosse essa pausa no meio da frase pro like. Deixa um pouco mais informal, tá? E aí tem o outro, uma outra situação em que você está explicando algo.
E você quer dizer que era parecido com alguma coisa. Era próximo de alguma coisa. Então era tipo. Era tipo um bar, mas também restaurante. It was like a bar, but also a restaurant. It was like... era tipo um bar. E aí vocês podem usar o tipo, neste caso, como like, sem nenhum problema. Próximo.
A palavra nossa, que na prática seria um or, mas não é isso, tá? O nosso é uma expressão emocional rápida e às vezes substitui frases inteiras. Você está reagindo a alguma coisa, geralmente uma surpresa. Pode ser tanto positivo como negativo. Imaginem que você está chegando a Rio de Janeiro pela primeira vez e você vai ao Cristo Redentor e vê a vista lá de cima.
Você diz, nossa, que lugar lindo. Wow, this place is beautiful. Então, neste caso, é um wow, nossa. Não quer dizer aqui que há uma relação de posse, que algo é nosso, que algo é meu. Ou se uma pessoa te conta alguma coisa inesperada, você pode reagir com, nossa, sério?
Aí, neste caso, o nossa seria menos wow e seria mais oh my god, really? Tá, então, nossa, sério? Custa tudo isso para visitar as praias do Nordeste Brasileiro, que pra gente aqui é um pouco caro. Tá, então, nossa, sério que custa tudo isso? Oh my god. Beleza? Próxima expressão, e aí? O e aí?
mais do que uma pergunta, é um certo ritual de conexão, é uma forma de você se conectar com as pessoas, e na prática quer dizer WhatsApp.
tá? E aí, tudo bem? What's up? All good? Tá? Muitas vezes ninguém responde de verdade, sabe? É só uma forma de introduzir um assunto, de introduzir uma conversa com uma pessoa, é uma abertura social, de certa forma, tá? E aí, é uma expressão extremamente informal, tá? Então, assim, não use com cliente, não use...
de preferência não com o seu chefe, até mesmo com o seu time, se você estiver em um cargo de coordenação de gerência, de direção, porque o IAI é bastante informal, seria o rei, tá bom? Outra expressão, bora. Bora seria como...
ir embora ou sair de um lugar, fazer alguma coisa, tá? Mostra uma ação e, geralmente, uma ação coletiva. Então, uma pessoa sozinha fica difícil de ela falar bora pra si mesma, né? Mas ela pode falar bora pro seu parceiro, pra sua mãe, pro seu pai, pros seus filhos, seus amigos. Por exemplo, se vocês estão planejando jantar com seus amigos,
Em algum restaurante. Você pode dizer, bora jantar? Shall we go get dinner? Então esse bora seria como shall we go? Tá? E é bora mesmo. B-O-R-A. Que vem indo embora, mas assim, é uma contração que já ganhou outro significado. E é muito forte na cultura brasileira. O bora, tá?
E aí você pode usar como resposta o partiu. Partiu. Let's do it. I'm in. Tá? Partiu. Bora jantar? Partiu. E aí você sabe que está todo mundo na mesma página, no mesmo timing e podem sair. Tá bom? Outra expressão. Eu uso bastante. Eu uso muito essa expressão de boa.
E aí o de boa, eu acho que reflete um pouco assim, uma leveza, uma flexibilidade, tá? Por exemplo, se alguém entrega um relatório atrasado, a pessoa pode me dizer, desculpa pelo atraso. Sorry for the delay. E eu geralmente respondo, de boa. No worries, all good. De boa, como você está? De boa.
I'm good. I'm ok. Tá? Então, se alguém pergunta como você está, pode perguntar. De boa? All good? Aí você responde sim, de boa. Tá? Tudo de boa. Se alguém, por exemplo, atualiza pra mim...
me dá um update, atualiza, me conta uma novidade sobre algum processo que nós estamos cuidando. A pessoa diz, ó, já está tudo pronto, nós vamos mandar amanhã para o cliente. Eu falo, de boa, tá? É uma resposta que eu uso bastante, inclusive no contexto de trabalho, mas é uma expressão bastante informal, tá? Próxima. Eu falei que era um 10, mas na verdade era um 9, tá?
Fica tranquilo e relaxa. Tá? Fica tranquilo nem sempre é literal. Pode ser tanto empatia quanto uma forma de encerrar uma preocupação. Tá?
Por exemplo, se você está num restaurante cheio. Eu estou citando muitos exemplos aqui de restaurante, de aeroporto, de viagem para ponto turístico, porque eu acho que é o que pode fazer mais sentido para vocês. Mas eu posso trazer em outros episódios outros exemplos, inclusive de rotina de trabalho, de trânsito, de pegar transporte público, de uma série de outras coisas, tá bom?
Imagina então que você está no restaurante cheio e a comida está demorando um pouco. Pode acontecer, tá? E aí você pergunta para o garçom. Vai demorar muito? It's going to take long. E o garçom diz. Fica tranquilo, já está saindo. Don't worry, it's on the way. It's on the way. Don't worry. Ou no worries. Fica tranquilo.
Fica na boa, fica de boa, tá? Pra citar aí a nossa expressão anterior, que já está saindo, tá? Ou pode dizer, relaxa, vai dar tudo certo. Aí não seria a relação do garçom, tá? Mas se você está preocupado com alguma situação, um amigo seu pode dizer, relaxa, relax. It's going to be fine. Relaxa, vai dar tudo certo, tá?
Gente, são essas as expressões. Espero que tenha sido útil para vocês. Tentei trazer exemplos aqui do que é próximo, daquilo que a gente realmente usa, do que é parte do nosso dia a dia. Eu deixei aqui uma descrição do episódio com essas palavras, essas expressões, alguns exemplos. Espero que vocês possam praticar. Pratiquem aí com plataformas de AI que são muito boas para a prática da língua. Se quiserem, joguem esse...
esse episódio e peçam pra pra alguma IA trazer outras expressões pra vocês ou forma de vocês usarem, né, pra parecer natural ou logicamente pra aqueles que fazem aula de português mesmo tentar praticar aí com seus é... com seus professores e professoras, tá bom? Era isso que eu tinha pra hoje eu prometo que vou tentar ter episódio na semana que vem, mas estarei viajando então se eu conseguir deixar gravado antes de viajar porque eu viajo amanhã E aí
Então, talvez não tenhamos episódio aí nas próximas duas semanas, porque estarei viajando, mas vou tentar, tá? Prometo que eu vou tentar. Se eu não conseguir, não foi por falta de tentativa. Tá bom? Um abraço pra todos vocês. Obrigado pela paciência, pela companhia e até. Tchau, tchau. Tchau, tchau.