O racismo por trás do uso da palavra 'zulu' de forma pejorativa
Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Professor Pasquale
Tatiana
- Racismo EstruturalOrigem do termo Zulu e sua etimologia · Uso pejorativo e racista da palavra · Pluralidade linguística da África do Sul · Museu do Apartheid
- Música Nação ZuluParticipação de Afrika Bambaataa · Álbum Rádio Samba · Conexão entre Zumbi e Zulu
- Música de pagodeSincretismo religioso e orixás · Ogum como orixá ligado a Exu · Descendência Zulu
A nossa língua de todo dia, com o professor Pasquale. Oi, professor. Boa tarde. Boa tarde, Tatiana. Boa tarde, ouvintes.
Vamos para a aula sugerida pela Miriam Keller. Ela está em São Paulo e ela tem uma dúvida sobre a expressão Zulu, sobre a palavra Zulu. Ela diz, eu ouvia muito, é um Zulu, parece um Zulu, hoje bem menos, felizmente, pois a natureza dessa observação é bem negativa, creio que até ofensiva.
Que perigo. Mas no outro dia eu ouvi uma pessoa dizendo isso como piada para alguém e veio a dúvida. Por que é que se adotou o termo Zulu para dizer que alguém é pouco inteligente, tonto ou coisa parecida, professor? Por quê? Porque existe uma coisa chamada racismo. Uma coisa horrorosa, doentia, uma coisa medonha chamada racismo.
Zulu é uma palavra do banto, banto é uma língua africana, um povo, um povo que veio, boa parte do pessoal da África que veio para cá, trazido para cá na marra, é banto.
E Zulu, que pode ser Zulo também, Z-U-L-O, é um povo da Zululândia, que é um pedaço, uma parte da África do Sul, da província de KwaZulu.
que também pertence a Natal, que é uma província da África do Sul. A África do Sul tem 11 línguas oficiais, ou pelo menos até a última vez que eu soube, quando lá estive, estive lá na Copa do Mundo de 2010, trabalhando pela Folha de São Paulo. A gente fica sabendo lá que eles têm 11 línguas oficiais, uma delas o inglês, não é?
E mais dez que contemplam vários povos, várias tribos. E eu até fiz lá um programa para o Jornal Hoje, uma matéria para o Jornal Hoje, a Sandra Neyberg, querida, que é nossa ouvinte. Beijo, Sandra, se estiver ouvindo. Ai, que honra. É, nossa ouvinte, ela e o Palha. Grande duplo. A Sandra estava lá.
E ela teve essa ideia, ela me chamou e disse, vamos fazer aqui uma matéria sobre essa questão das línguas. Nós entramos num shopping em Joanesburgo.
E, por incrível que parece, encontramos uma funcionária brasileira, que trabalhava lá no shopping, já morava lá fazia muito tempo. E ela rapidamente se encarregou de... Lá no meio dos clientes e tal, ela recrutou...
10 pessoas que falavam 10 línguas distintas, cada uma dessas 10 além do inglês, né? E nós fizemos uma matéria para o jornal hoje sobre essa questão da pluralidade linguística que existe lá. Então, Zulu é relativo a esse povo, povo dessa...
dessa região da África do Sul. E é claro que há uso disso com caráter pejorativo, com caráter racista, do mesmo jeito que há com outros termos, que designam etnias e tal. E ela tem razão, ela diz que ouvia muito, eu também ouvia muito isso na Moca.
Quando eu era moleque, depois sumiu essa referência pejorativa, sumiu o uso do termo, mas ela está dizendo que outro dia eu vi alguém usando isso como piada, uma coisa absolutamente asquerosa. Bom, a gente vai ter dois auxílios para ver o uso. O primeiro auxílio vem com a nação zumbi.
E com a participação de África, Bambaataa, que é um rapper americano, que faleceu, por sinal, recentissimamente. Faleceu no dia 9 de abril de 2026, portanto, há quase um mês. E ele participa desse disco do...
do Nação Zumbi, é um disco cujo nome é Rádio Samba, mas samba escrito assim, com S ponto ambi ponto a ponto que é serviço ambulante de Afrociber Afrociberdelia disco de 2000, canção de Gilmar Bola e Jorge do Peixe, vamos ouvir essa canção, vamos lá
É relaxar, escutar o som que sai das caixas Nação Zumbi Nova roupagem de raça que vem, que passa Que traz heranças de zumbi E lampião e sangue de párrio no meu coração Nação Zumbi, Nação Zulu Nação Zulu, Nação Zumbi Nação Zumbi, Nação Zulu Nação Zulu
Pois é, Nação Zumbi, Nação Zulu. O nome da música é Zumbi Versus com X, né? Zumbi, X, Zulu, Zumbi Versus.
Zulu e Zumbi, todo mundo sabe, tem a ver com uma entidade e tal. Quando a gente cita Zumbi, logo vem à mente a questão de palmares e tal, dos quilombos e Zulu, com esse sentido que eu acabei de explicar. Temos mais um auxílio.
que fala bem disso, que é uma música chamada Ogum, composta por Claudemir e Marquinho PQD. Quem vai cantar pra gente é o Zeca Pagodinho. O disco é Uma Prova de Amor, de 2008. Vamos ouvir.
Sou um soldado de algum, devoto nessa imensa legião de Jorge. Eu, sincretizado na fé, sou carregado de axé, protegido por um cavaleiro nobre. Sim, vou na igreja festejar meu protetor e agradecer por eu ser mais um vencedor. Nas lutas, nas batalhas.
Se eu vou no terreiro pra bater o meu tambor, bate o cabeça, firma o ponto, sim senhor. Eu canto pra Ogum, Ogum, guerreiro valente que cuida da gente, que sofre demais. Ogum, ele vem, ele manda, ele vem se demanda de gente. Você viu como começa a canção, né?
Eu sou descendente Zulu. Sou um soldado de Ogum, que é orixá, né? Um orixá diretamente ligado a Exu, né?
E nos mitos nigerianos atribui-se a esse orixá a comunicação da metalurgia do ferro aos homens e por aí vai. Então, querida ouvinte, é melhor a gente se referir, usar a palavra Zulu especificamente como o que ela efetivamente é. Ela denomina um povo.
um povo da África do Sul, país que mexeu muito comigo. Eu voltei da África do Sul, como eu escrevi no último texto lá em 2010, não se é o mesmo depois de estar na África do Sul, quando a gente vê in loco.
As coisas pelas quais todos esses povos que formam a África do Sul, as coisas pelas quais esses povos passaram, e passam ainda porque é uma coisa que fica, uma coisa terrível, visitar lá o Museu do Apartheid, visitar o Museu do Menino que foi assassinado numa manifestação contrária.
a implantação de língua Boer, negando o uso da língua local pelo colonizador maldito. Olha, a África do Sul é impressionante, é uma coisa realmente impressionante. Então, Zulu, viva o povo Zulu, que é da Zululândia, África do Sul. É isso. Bom demais. Obrigada, professor. Um beijão. Até amanhã.
Beijo, queridíssima Tati. Beijo para os ouvintes. Até amanhã.